今天新疆喀什发生了袭警事件,两名歹徒用自制手榴弹居然使16名警察丧身,另有16名伤亡。上个月东突就利用网络对政府进行了恐吓,称上海和昆明的汽车爆炸案都是他们所为,目的就是要在奥运的时候“来事儿”。
今天北京前门还发生了小型示威,抗议“奥运”让他们无家可归。随着奥运的临近,独轮运们似乎又坐不住了,总得整出点真真假假到问题来恶心人,西方媒体则是异口同声的幸灾乐祸。奥运带来中国热,两大科学杂志《科学》和《自然》的搞了系列报导,专门针对中国的“环境”问题。
希望奥运结束之后,中国能够少被关注一些。今年是多事之秋,灾祸连连,有人说中国挺过了这一年,必然会有更大的发展,但愿如此吧。
以下节选自今日BBC对新疆喀什袭警事件的报导,这段是该作者夹带私货的发挥,意在把读者引向中国的“人权”问题和种族矛盾。BBC在西方媒体中算是比较中立的,CNN的报导更是用了大篇作“背景介绍”,说汉人大量移民新疆破坏新疆文化,这才导致一些维族人追求民族独立,和报导藏独时用的手法异曲同工。
Uighur suppression 受压迫的维族
Fourteen policemen died at the scene of the attack and two on the way to hospital. Another 16 policemen were hurt. 14名警察在袭击中当场死亡,两名在送往医院的途中死亡,另有16名警察受伤。
How big is the Xinjiang threat?
Q&A: China's Uighur problem
One of the attackers was reported to have been injured in the leg.据报道,歹徒之一腿部受伤。
Xinjiang, in the north-west of the country, is home to the Muslim Uighur people. Uighur separatists have waged a low-level campaign against Chinese rule for decades.地处中国西北的新疆是穆斯林维吾尔族的家园。几十年来,维吾尔族的独立主义者发动了不少小规模反汉族统治运动。
Human rights groups say Beijing is suppressing the rights of Uighurs.人权组织表示北京政府正在对维吾尔人的权利进行压制。
China has spoken in the past of what it calls a terrorist threat from Muslim militants in Xinjiang, but it has provided little evidence to back up its claims, says the BBC's Daniel Griffiths in Beijing.BBC驻北京记者Daniel Griffiths提到:“中国总是把新疆穆斯林武装组织称为‘恐怖分子’,但却没有足够的证据来证实这一指控。”
A spokesman for the Beijing Games Organising Committee told Xinhua he was confident that Olympic participants and spectators would be safe. 北京奥组委发言人告诉新华社记者,他对保护好参加奥运会的运动员和观众的安全很有信心。
"China has focused on strengthening security and protection around Olympic venues and at the Olympics Village, so Beijing is already prepared to respond to any threat," Sun Weide was quoted as saying.这位名叫孙伟德的发言人称:“中国已经集中力量加强奥运场馆和奥运村的安全保卫工作,北京已经做好了应对各种威胁的准备。”
Subscribe to:
Post Comments (Atom)


No comments:
Post a Comment